martes, 27 de octubre de 2009

REDUPLICACIÓN / REDUPLICATION

A veces en swahili se repite la raiz del verbo para indicar una acción que se repite:
Wale watu wanasemasema tu / Aquella gente sólo está habla que habla /Those people just go on talking.
Mtoto wangu anachekacheka / Mi hijo está ríe que ríe / My son keeps on laughing.
Kila siku fisii ile anakujakuja mtoni/ Cada día aquella hiena viene al río / Every day that hiena comes to the river.
A veces se utiliza en adjetivos para intensificar:
kidogokidogo - muy pequeño - very small
motomoto - muy caliente, pasional - very hot, passion
A veces cambia el significado:
kucheza - jugar- to play
kuchezacheza - divertirse - to enjoy

No hay comentarios: