msekete (verbo)
Traducción: sexo
Translation: sex
Sinónimos: Bamba, Binja, Browse, Chanja, Chea, Choma, Chorea, Dinya, Finya, Funga, Fyeka, Gawa, Jigijigi, Kamata, Kata, Kata Uzi, Kubon, Kudu, Kugawa, Kula, Kumanga, Kuta, Kuta Vitu, Kuyeng', Kwachu, Lungula, Manga, Mbinjo, Mnyanduo, Mthoso, Nginyo, Njoti, P-Square, Pare Pare, Pewa, Sakata, Seti, Shaba, Strokes, Strox, Thosa, Wahi, Weka Manyundo
Usage examples: Msekete bila condom ni risky sana. El sexo sin condón es muy peligroso. Sex without a condom is very risky.
Fuente: The African accent
viernes, 25 de septiembre de 2009
miércoles, 23 de septiembre de 2009
EL TIEMPO "HU" / THE HU TENSE
En swahili, para reflejar una acción frecuente o habitual se utiliza el prefijo hu antes de la raiz del verbo. Es un tiempo ampliamente utilizado y no requiere prefijo de sujeto ya que se considera impersonal.
Ej. Kila mwaka mama yangu huenda kununua mafuta - Cada año mi madre va a comprar aceite - Every year my mother goes to buy oil.
Gari la moshi hupita kila siku - El tren pasa cada día - The train passes every day.
Kila mwezi ndege huja kutoka Nairobi - Cada mes viene el avión de Nairobi - The plane from Nairobi comes every month.
VOCABULARIO
mwaka - año - year
kwenda - ir - to go
kununua - comprar - to buy
gari la moshi - tren - train
kupita- pasar - to pass
kila- cada - every
siku - día - day
mwezi - mes - month
ndege - pájaro, avión - plane, bird
kuja - venir - to come
kutoka - venir de - to come from
Ej. Kila mwaka mama yangu huenda kununua mafuta - Cada año mi madre va a comprar aceite - Every year my mother goes to buy oil.
Gari la moshi hupita kila siku - El tren pasa cada día - The train passes every day.
Kila mwezi ndege huja kutoka Nairobi - Cada mes viene el avión de Nairobi - The plane from Nairobi comes every month.
VOCABULARIO
mwaka - año - year
kwenda - ir - to go
kununua - comprar - to buy
gari la moshi - tren - train
kupita- pasar - to pass
kila- cada - every
siku - día - day
mwezi - mes - month
ndege - pájaro, avión - plane, bird
kuja - venir - to come
kutoka - venir de - to come from
Etiquetas:
FORMAS IMPERSONALES,
TIEMPOS VERBALES
martes, 22 de septiembre de 2009
PROVERBIO SWAHILI
"Kweli iliyo chungu si uongo ulio mtamu"
La traducción sería: "Es mejor una verdad amarga que una dulce mentira" The translation is: "A bitter truth is better than a pleasant falsehood".
kweli - verdad - truth
uongo - mentira - falsehood
chungu - amargo - bitter
-tamu - dulce - sweet
Nota: Aunque si significa generalmente "no es", en proverbios se traduce por "es mejor".
La traducción sería: "Es mejor una verdad amarga que una dulce mentira" The translation is: "A bitter truth is better than a pleasant falsehood".
kweli - verdad - truth
uongo - mentira - falsehood
chungu - amargo - bitter
-tamu - dulce - sweet
Nota: Aunque si significa generalmente "no es", en proverbios se traduce por "es mejor".
domingo, 20 de septiembre de 2009
NAIROBI, LA 3ª CIUDAD MÁS PELIGROSA
Suscribirse a:
Entradas (Atom)